Almost certainly, these OT quotes were added by Matthew and were not part of the tradition he received. For example, Mark 1:14 records the beginning of Jesus’ ministry in Galilee after John the Baptist’s arrest. This verse is paralleled in Luke 4:14, also without a Scripture citation. But when Matthew records the same incident in his gospel at 4:12-16, he states this was done to fulfill what Isaiah prophesied in Is 8:23-9:1 (9:1-2 in some translations).
In a previous article, I covered Mt 1:22-23, the first of his 10-14 fulfillment citations. Mt 2 offers three or maybe four more prophetic citations. Let me briefly discuss each one.
1. From you will come forth a ruler who will shepherd my people (2:6)
This is an oddball passage. First, it does cite the OT but lacks the “all this took place to fulfill…” formula. This is one of those cases scholars are not sure should count as a prophetic fulfillment.
Second, the citation references two separate verses from the OT:
Second, the citation references two separate verses from the OT:
- “But you, O Bethlehem Ephrathah, who are little to be among the clans of Judah, from you shall come forth for me one who is to be ruler in Israel.” (Micah 5:1; 5:2 in some translations)
- “You shall be shepherd of my people Israel” (2 Samuel 5:2)
Matthew made some minor changes like replacing Ephrathah with “land of Judah” for the better understanding of his readers, but nothing substantial.
This passage is one piece of evidence that there was an expectation in the 1st century CE that the messiah would be born in Bethlehem. John 7:41-42 provides independent evidence of the same expectation. Matthew and Luke wrote their infancy narratives in part to affirm that Jesus was in fact born in Bethlehem, although he was better-known as a resident of Nazareth.
2. Out of Egypt I have called my son (2:15b)
An almost verbatim citation of Hosea 11:1. The only thing worth mentioning is that the “son” in the original is a reference to Israel and its exodus from Egypt. Matthew, like his contemporaries, was not overly concerned with interpreting a verse in its original context.
3. Rachel crying for her children (2:18)
Again, we have a fairly accurate citation of Jeremiah 31:15. In the original context, Jeremiah is possibly referring to Judah’s defeat by the Babylonians; Ramah was a staging point for the deportations from Jerusalem (Jer 40:1). Also, in the original context, the figurative Rachel is being told to stop weeping because her children will return from the enemy’s land (vv. 16-17). There is no such hope in Matthew’s situation.
4. He will be called a Nazorean (2:23b)
The evangelists use the terms “Jesus the Nazarane” and “Jesus the Nazorean” interchangeably. Matthew, however, only uses the Nazorean form. And he only uses it here at the beginning of his gospel and again towards the end (26:71).
This is the oddest fulfillment citation yet because there is no clear OT verse that Matthew is citing. Did Matthew just make it up? The best guesses for his OT sources are:
This is the oddest fulfillment citation yet because there is no clear OT verse that Matthew is citing. Did Matthew just make it up? The best guesses for his OT sources are:
- “He will be called holy.” (Isaiah 4:3)
- “I have been a Nazirite of God.” (Judges 16:17)
Now, if those two OT verses don’t seem anything at all like Matthew’s citation, you’re not alone. This will require a bit of explanation.
Nazirite comes from the Hebrew word nazir, meaning “set apart as sacred.” (It should definitely not be confused with the German Nazi Party!) The Nazirite vow is explained in Numbers 6:1-21 and involves abstaining from the products of grapes, cutting of the hair, and contact with the dead. The vow was usually taken for a short period of time, but there were some (like Samson and Samuel) who were life-long Nazirites. The quote above from Judges is Samson’s statement to Delilah as to why he does not cut his hair.
When this verse was translated into Greek, some manuscripts took a literal approach and translated nazir as Naziraios, while other manuscripts freely translated it as hagios (“holy one”). Keeping in mind the interchangeability in the Greek versions of hagios/Naziraios, when Matthew looked at Is 4:3, he could read it as “He will be called a Naziraios.” This is very close to what Matthew wrote down: “He will be called a Nazoraios.”
Essentially, Matthew is getting a two-fer as the word Nazoraios both describes Jesus as coming from Nazareth, and it also depicts him as the “Holy One of God.” Some explanation of Jesus coming from Nazareth was necessary because, unlike Bethlehem, Nazareth is never mentioned in the OT at all. If the prophets foresaw the virginal conception, birth in Bethlehem, the massacre of the innocents, and the flight into Egypt, then they must certainly have foretold that Jesus would come from Nazareth. The “Holy One of God” title is a very unusual one for Jesus, appearing only in Mark 1:24; Luke 4:34; and John 6:69.
This convoluted way of interpreting Scripture was common in Matthew’s day. It was based on the idea that all of Scripture had God as the one author and spoke with one voice, although in many accents. As a scribe, Matthew would see himself as discerning a pattern in the Scriptures that pointed to God’s plan for the birth and ministry of his Son.