Sunday, January 5, 2020

The Original Handmaid's Tale


In the dystopian world of The Handmaid’s Tale (book and TV series), a totalitarian state addresses its infertility crisis by turning the few remaining fertile into broodmares for the men running the country. These women are called “handmaids” and the idea of using a slave to bear children for a barren wife comes from Genesis. The first such passage is chapter 16 of Genesis.

The Runaway Handmaid

Abram’s quest for an heir is the narrative thread that runs through the cycle of stories related to him. First, he thinks that his nephew Lot will be his heir, only to have Lot leave the promised land of Canaan, thereby effectively removing himself as Abram’s successor. In Gen 15, Abram complains to God that his lifelong slave Eliezer will be his heir only to have God promise that Abram’s biological son will be his successor.

That still leaves Abram with the problem that his wife Sarai is barren and Sarai decides to address that problem on her own. She proposes to Abram that he have sexual relations with her Egyptian slave, Hagar, and Sarai will claim the child that Hagar bears as her own. Abram quietly acquiesces to this plan and soon Hagar is pregnant.

This is where the plan goes awry. Now that Hagar is pregnant, there is a change in the power balance between the women. Her pregnancy gives Hagar a higher status than she previously had. Sarai complains to Abram as if this were all his fault and he gives Sarai some of the worst advice possible: “Do to her as you please.”

Sarai proceeds to abuse poor Hagar and, quite understandably, she runs away. An “angel of YHWH” finds Hagar besides a spring of water in the desert and, instead of being the voice of liberation, he tells her: “Return to your mistress and submit to her.” In exchange, he promises that she will bear a son, name him Ishmael, and he will have many offspring. And the spring became known as Beer-lahai-roi (= “the well of the living one who sees me”).

Lots of Unanswered Questions

The story leaves modern readers with both unanswered questions and a bad taste in our mouth.

Judging by ancient records, Sarai’s plan to become a mother through her slave-girl Hagar was a well-known practice of barren women. Her subsequent jealousy at losing status in the eyes of her slave and taking out her frustration on Abram is all too psychologically believable. Abram does not come off well here in allowing Sarai to regain her authority by mistreating Hagar. Where is the man who allowed Lot first pick of the land or will demand YHWH act justly towards Sodom?

But what really seems out of place to a modern reader like me is that when YHWH’s angel reassuring word finally comes to Hagar in the desert, it is to instruct her to return to Sarai and submit to her abuse. Talk about turning the other cheek! And Hagar’s response is to happily name the deity El-Roi (= “God who sees”) because he took notice of such a lowly slave? And who is this “angel of YHWH” anyway?

Finally, from a narrative perspective, Hagar’s abortive escape seems pointless. As we shall later find out in Gen 21:8-21, Hagar and Ishmael will be cast out after the birth of Isaac. Once again God’s angel will find Hagar in the desert beside a spring of water. What was the purpose in sending the pregnant Hagar back to her abuser only for her to return to the same spot years later?

YHWH's messenger finds the pregnant Hagar by the well (artist unknown)

Send Me an Angel

Let’s first address the question of the “angel of YHWH” (Hebrew: mal’akh YHWH) first mentioned in Gen 16:7.

The Hebrew word mal’akh means “messenger” and in Greek, this was translated as angelos. Angelos could mean a supernatural messenger (like Mercury in Roman mythology) or a human messenger. In the Latin Vulgate, angelus was used when the original biblical reference was to a supernatural messenger, but nuntius or legatus were used when a human messenger was involved.

Almost every English translation follows the Vulgate tradition by continuing to translate mal’akh YHWH as “angel of the Lord” (KJV, NASB, NIV, NRSV, NABRE, ESV). The Common English Bible (CEB) was the only English translation I could find that used the translation “the Lord’s messenger”. It’s unfortunate because the word “angel” immediately makes people think of the winged spiritual beings frequently seen in medieval and renaissance Christian art.

There are no degrees of separation between YHWH’s messenger and YHWH. You could consider mal’akh YHWH as YHWH’s avatar. In v. 10, the messenger tells Hagar, “I will greatly multiply your descendants.” In v. 13, the narrator states Hagar gave the name El-roi to “YHWH who spoke to her” because she had seen God yet lived to tell the tale.

Similar passages have led scholars to conclude that the original reference in the text was simply to YHWH. As theological attitudes changed over time, the reference to YHWH was changed to mal’akh YHWH due to discomfort over presenting YHWH in visible form or taking an adversarial role. We can see an example of this in Exod 4:24 where the Hebrew MT describes YHWH trying to kill Moses but the Greek LXX says “an angel of the Lord” was the attacker.

More Secondary Additions

If mal’akh YHWH is a secondary addition to the original reference to YHWH, could there be other secondary additions in this passage?

I agree with biblical scholars who think the original Gen 16 narrative did not include vv. 9-10. These scholars note three repeated references to “YHWH’s messenger said to her” in vv. 9, 10, and 11. Only one of these is required to indicate a change in speaker from Hagar in v. 8. This strongly suggests that vv. 9-10 are secondary additions.

Without these additions, the story flows naturally from v. 8 to v. 11. After Hagar tells YHWH that she is fleeing from Sarai, YHWH pronounces that she will bear a son, will call him Ishmael (= “God hears”), and he “shall be a wild ass of a man”. Now this sounds to a modern reader as though Ishmael will be a stubborn jackass and that doesn’t sound very encouraging. But a “wild ass” back then would be the equivalent of a “wild mustang” to us. In other words, the son of the slave Hagar will be born a free man.

This would indeed be an encouraging word for the fleeing Hagar that would lead her to give YHWH the name “God who sees”. But there’s a problem because Gen 21:8-21 has the tradition that Hagar and Ishmael were expelled after the birth of Isaac and rescued by God in the desert.

When Gen 16 (J source) was combined with Gen 21 (E source), it had to be explained how Ishmael could have been born free yet also expelled from Abraham’s camp. The theory is that a redactor introduced v. 9 in which YHWH orders Hagar to return to Sarah’s abuse and, as something of a compensation in v. 10, promises Hagar she will be the mother of multitudes.

While it is encouraging to think that YHWH may have been more favorable to Hagar’s plight in the original narrative, it is only a theory. Someone commenting on the Bible has to interpret the passage as we currently have it and, sad to say, YHWH crushes Hagar’s hopes by directing her to return to her abuser. Spiritual directors today should not use this passage as guidance in providing advice to women seeking to escape domestic violence situations.

No comments:

Post a Comment